熊沐清教授、胡安江教授来我校讲学

发布时间:2012-12-31  来源:公共外语教学部 

  12月28日上午,四川外语学院熊沐清教授和胡安江教授应邀来我校做了两场学术讲座。讲座由公共外语部主任涂靖教授主持。
   
    第一场讲座由熊沐清教授主讲,主题为"界面研究与科研创新:以认知诗学为例"。熊教授首先从自身的审稿经验出发,生动讲解了撰写高质量科研论文应注意的相关问题。并结合"界面"的概念,以认知诗学为例,讲解了认知语言学与诗学的结合所形成的新界面对科研创新的作用和意义。此外,熊教授指出,研究者需遵循四大原则:科学性、创新性、诚实性和可持续性。科学性要求研究者必须坚持研究的价值、品格和方法;创新性需坚持"三新":即观点新、材料新、方法新;诚实性要求诚信做学问,不抄袭,不剽窃;可持续性需研究者从研究对象、研究基础、研究动态这三方面考虑研究课题的普及性和独特性。随后,熊教授在科研选题方面给全体教师提供了建设性的建议,鼓励大家做学术要有前瞻性和敢为人先的勇气。

 第二场讲座由胡安江教授主讲,题目为"中国文学走出去之译者模式与翻译策略研究"。胡教授认为,在大部分的中外翻译作品中,由于译者以及流通领域的因素,翻译作品原文中的信息或多或少存在"不译"或"绕过去"的现象,造成目标读者对源语言文化的认知不完整。接着,胡教授以美国汉学家Watson的日本汉诗英译为例,指出在翻译过程中,译者应采取"杂合"的翻译策略,降低目标读者对译文的陌生感,减少其抵触情绪和文化冲突,使其更好地吸收源语言文化。胡教授并分析了西方汉学家在翻译中国文学作品过程中存在的问题,提出中国文学走向世界须在中国文学作品被西方读者接受的基础上保留中国文化的特色,译者应以目标读者的主流诉求为主,采取"中西合译"模式以及"异""同"结合的翻译传播策略,才能使中国文化在世界文化之林大放光彩。两位教授妙语连珠,深入浅出,旁征博引,赢得听众的阵阵掌声。

 讲座结束后,涂靖教授做了总结性发言,对熊沐青和胡安江两位教授的讲座予以高度评价,并代表公外全体教师向两位教授表达了诚挚的谢意。会后,教师们与两位教授进行了交流互动,纷纷表示在此次讲座中受益匪浅。

 

版权所有:长沙学院公共外语教学部 地址:湖南省长沙市开福区洪山路98号